I am free in my art and in my loves (Kniazev/Smirnov)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Александр Николаевич Князев}} I am free in my art and in my loves…
автор Alexandre Nikolaevich Kniazev (b. 1953), transl. D. Smirnov-Sadovsky (b. 1948)
Александр Николаевич Князев}} →
Дата создания: 2011 / 2014. Источник: Частные архивы • Язык оригинала: русский. «Свободен в творчестве. В любви — свободен…»
{{#invoke:Header|editionsList|}}
* * *


I am free in my art and in my loves —
My mind is free.
I look easy with burning eyes —
with no dark thoughts.

I caress by soft lips all the freshness
and rays of the sun
rushing again through wisps of clouds
to meet with petals.

Accept my gift: my freedom, recklessness,
and all my insolence,
and a fearless fire of love will glow
in your soul!

Translated © by D. Smirnov-Sadovsky,
8 September 2014, St Albans
* * *


Свободен в творчестве. В любви — свободен.
И волен ум.
Гляжу легко, горящими глазами —
без мрачных дум.

Ласкаю свежесть мягкими губами
и солнца луч,
что рвётся вновь на встречу с лепестками
сквозь клочья туч.

Всю эту дерзость, волю, бесшабашность —
примите в дар,
чтобы у вас в душе горел бесстрашно
любви пожар!

А. К., 19.10.2011 г., 18:40

Примечания

© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © D. Smirnov-Sadovsky, Translation.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.