Шлёпал дедушка по Сен-Шапели (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/29 — «Шлёпал дедушка по Сен-Шапели…»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of the Wrekin…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Edward Lear A Book of Nonsense 29.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[29]

Шлёпал дедушка по Сен-Шапели[1]
И штиблеты нещадно шкрыпели.
Все кричали: «О Боже!
Из какой они кожи?» —
И бегом — только пятки блестели!

2007

Edward Lear:

[29]

There was an Old Man of the Wrekin[2]
Whose shoes made a horrible creaking
But they said, "Tell us whether,
Your shoes are of leather,
Or of what, you Old Man of the Wrekin?"

1846

Примечания

  1. Сен-Шапель (Sainte Chapelle) – «Святая капелла», готическая часовня-реликварий на острове Сите в Париже.
  2. The Wrekin (Рекин) – гора высотой в 407 метров на востоке английского графства Шропшир.


Другие переводы и публикации



© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.