Школьник (Блейк/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск
Школьник («Чудесно летнею порой...»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (1887—1964)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Schoolboy. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1784—1789, перевод: 1916/1963, опубл.: Перевод: 1916/1969.
Другие страницы с таким же названием 
Songs of Innocence and of Experience, copy AA, 1826 (The Fitzwilliam Museum) object 53 The School Boy.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[25.] Школьник[1]

Чудесно летнею порой
Вставать с зарёй небесной,
Рожок услышать за горой,
И жаворонка песню —
5 Нет ничего чудесней!

Ужасно летнею порой
Сидеть в каморке классной,
Тогда — все радости долой,
И день пройдёт напрасно —
10 Нет ничего ужасней!

Сидеть с поникшей головой,
А в сердце адский трепет —
Пройдёт учитель стороной
Иль подзатыльник влепит,
15 И слушать нудный лепет.

Неужто птица рождена,
Чтоб лить из клетки звуки,
И людям молодость дана,
Чтоб постигать науки
20 И подыхать со скуки?

О, мать, отец, когда цветок
Побит тяжёлым градом,
И гнётся нежный стебелёк, —
Зачем весной над садом
25 Дохнуло зимним хладом?

Нам лето радость не даёт,
Не тешит нас плодами, —
И чем тогда восхвалим год,
Когда зимой над нами
30 Повеет холодами?

Blake:

[25.] The School Boy[2]
 
I love to rise in a summer morn,
When the birds sing on every tree;
The distant huntsman winds his horn,
And the sky-lark sings with me.
5 O! what sweet company.

But to go to school in a summer morn,
O! it drives all joy away;
Under a cruel eye outworn,
The little ones spend the day,
10 In sighing and dismay.

Ah! then at times I drooping sit,
And spend many an anxious hour.
Nor in my book can I take delight,
Nor sit in learnings bower,
15 Worn thro' with the dreary shower.

How can the bird that is born for joy,
Sit in a cage and sing.
How can a child when fears annoy,
But droop his tender wing,
20 And forget his youthful spring.

O! father & mother, if buds are nip'd,
And blossoms blown away,
And if the tender plants are strip'd
Of their joy in the springing day,
25 By sorrow and cares dismay,

How shall the summer arise in joy.
Or the summer fruits appear,
Or how shall we gather what griefs destroy
Or bless the mellowing year,
30 When the blasts of winter appear.

Self-publ. 1789, London

Примечания

  1. Первоначально входило в «Песни Невинности». Позднее Блейк перенёс его в «Песни Опыта».
  2. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).


См. также

The School Boy / Школьник
Songs of Experience by William Blake, 1789/1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1789/1794



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.