Шань Го. На рассвете после нового года пошёл мелкий снег (Витковский)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Евгений Владимирович Витковский}} Шань-Го.[1]
На рассвете после нового года пошёл мелкий снег.
Выехал из гостиницы; прежде чем доехал до Сливового моста сочинил следующее,
чтобы поблагодарить Лю Девятого за радушный приём.

автор Евгений Владимирович Витковский (р. 1950)
Евгений Владимирович Витковский}} →
Источник: Украдено с сайта «Век Перевода»
{{#invoke:Header|editionsList|}}


ШАНЬ ГО

На рассвете после нового года пошёл мелкий снег.
Выехал из гостиницы; прежде чем доехал
до Сливового моста сочинил следующее, чтобы
поблагодарить Лю Девятого за радушный приём


Древняя мудрость
в мире только одна.
Помнить о ней
благоразумным дано.
Вовсе не страшно,
коль нет в кувшине вина.
Страшно узнать
что киснет в кувшине вино.


<без даты>

Примечания

  1. Cунский поэт из круга Су Ши. «Шанго» — слово из русско-китайского пиджина; русские считают его китайским, китайцы русским. Обозначает нечто вроде «хорошо», «по рукам». (прим. автора).

© Evgeny Witkowsky / © Евгений Владимирович Витковский


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.