Хайку Басё/Банановая хижина

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск

Хайку Басё/Банановая хижина (1680—83)
автор Мацуо Басё (1644—1694), пер. Д. Смирнов-Садовский (р.1948)
Язык оригинала: японский. Название в оригинале: 芭蕉俳句集 «Басё хайку сю» (Собрание хайку Басё). — Дата создания: XVII век. Источник: Частные архивы.[1]
Basho Portrait.jpg


Банановая хижина (1680—83)

Переводы:
Комментарии:
1680
109. а: хару хару… о весна, весна… (IB-109, HS-112, JR-114) весна
110. канасима н я… скорбел ли Бокуси… (IB-110, HS-113, JR-124) весна
111. хана ни ядори… поспал под сакурой… (IB-111, HS-114, JR-115) весна
112. сацуки но амэ… ранний летний ливень… (IB-112, HS-115, JR-116) лето
113. кумо нани то… не пойму, паук… (IB-113, HS-116, JR-117) осень
114. ёрубэ во ицу… где же он пристанет?.. (IB-114, HS-117, JR-135) лето (осень?) (у JR датировано 1681)
115. хана мукугэ… цветком мукугэ… (IB-115, HS-118, JR-139) лето (?) (у JR датировано 1681)
116. ёру хисокани… ночью в полнолунье… (IB-116, HS-119, JR-141) осень (у JR датировано 1681)
117. карээда ни… на сухую ветвь… (IB-117-3, HS-121, JR-120) осень (по другим источникам — апрель-май 1680 или 1981)
118. гу андзуру ни… мне мнится, что в аду… (IB-118, HS-120, JR-121) осень
119. идзуку сигурэ… где это хлещет дождь?.. (IB-119, HS-122, JR-143) зима (у JR датировано 1681)
120. Оно-дзуми я… уголь из Оно… (IB-112, HS-122, JR-123) зима
121. cиба но то ни… мёртвый чайный лист… (IB-121, HS-123, JR-118) зима
122. юки но асита… этим снежным утром… (IB-122, HS-127, JR-144) зима (у JR датировано 1681)
123. иси карэтэ… скалы засохли… (IB-123, HS-124, JR-105) зима (у JR датировано 1678)
1681
124. моти о юмэ ни… на скрещенных ветвях… (IB-124, HS-136, JR-126) Новый год
125. хару тацу я… весна! а у меня… (IB-125, HS-186, JR-187) Новый год (у JR датировано 1684)
126. мо ни судаку… белые мальки… (IB-126, HS-137, JR-146) весна
127. сакари дзя хана ни… сакура в полном цвету… (IB-127, HS-138, JR-131) весна
128. ямабуки но цую… на цветах ямабуки… (IB-128, HS-138, JR-132) весна (у JR год неизвестен)
129. басё: уэтэ… банан я посадил… (IB-129, HS-141, JR-129) весна
130. цуми кэн я… собирают чай… (IB-130, HS-140, JR-140) весна
131. хототогису / манэку ка… колос ячменя… (IB-131, HS-142, JR-134) лето
132. самидарэ ни / цуру но… ох, как коротки… (IB-132, HS-143, JR-136) лето
133. гу ни кураку… дуралей во тьме… (IB-133, HS-144, JR-137) лето
134. ями но ё то сугоку… таинственной тёмной ночью… (IB-134, HS-145, JR-138) лето
135. ю:гао но сироку… как лик вечернего цветка… (IB-135, HS-145, JR-150) лето
136. вабитэ сумэ… «беден будь и чист!» (IB-136, HS-147, JR-156) осень (у JR осень 1682)
137. Басё: новаки cитэ… банан трепещет на ветру… (IB-137, HS-148, JR-130) осень
138. ро но коэ нами о уттэ… удар весла послышался во мгле… (IB-138-1, HS-126, JR-122) зима. См. также: Вёсла хлещут по ледяным волнам… (В. Маркова)
139. курэкурэтэ… эхо пирога… (IB-139, HS-151, JR-147) зима
Год неизвестен
140. моти-бана я… моти на ветвях… (IB-140, HS-132, JR-125) Новый год (у JR 1681)
161. хана ни ээ ри… пьяна от сакуры… (IB-141, HS-135, JR-133) весна
142. фуцука эи… даже похмелье… (IB-142, HS-129, JR-128) весна (у JR 1681)
143. Мусасино но… луна над полем… (IB-143, HS-133, JR-127) весна
144. мацу нарэ я… «тянем-потянем!»… (IB-144, HS-134, JR-145) зима
1682
145. (м)умэ янаги / садзо… сливы расцвели — они… (IB-145, HS-152, JR-148) весна
146. содэ ёгосу ран… в грязных пятнах рукава… (IB-146, HS-153, JR-149) весна
147. эн нару якко… статный юноша-слуга… (IB-147, HS-154, JR-151) весна
148. хана ни уки ё… мир среди цветов… (IB-148, HS-164, JR-163) весна
149. юки но фуку… рыба-ёж в снегу… (IB-149, HS-151, JR-155) лето (у JR год неизвестен)
150. ю:гао ни / комэ… посмотри, вьюнок… (IB-150, HS-отсутствует, JR-отсутствует) лето
151. варау беси наку беси… хотите, смейтесь, хотите — нет… (IB-151, HS-174, JR-174) лето (у JR 1683)
152. асагао ни / варэ… глядя на вьюнок… (IB-152, HS-156, JR-154) лето
153. микадзуки я… тонкий серп луны… (IB-153, HS-157, JR-155) осень (у JR лето)
154. цуки дзю: ёкка… почти полнолуние… (IB-154, HS-158, JR-181) осень (у JR 1683)
155. хигэ кадзэ о фуитэ… бородой тряся осенней… (IB-155, HS-159, JR-157) осень
156. хинзан но… бедный горный храм… (IB-156, HS-149, JR-159) зима
157. ё ни фуру мо… жить в этом мире… (IB-157-1, HS-160, JR-158) зима (у RJ лето 1683, по другим источникам — август 1683, а также 1686–87).
158. ёги ва омоси… одеяло моё… (IB-158, HS-150, JR-160) зима (у JR год неизвестен)
159. ко:ри нигаку… горькая сосулька… (IB-159, HS-150, JR-186) зима (у JR зима 1683 года, по некоторым источникам, 1681 год)
160. юки но нака ва… вьюнок белоснежный… (IB-160, HS-175, JR-175) 1682, лето ? (у JR лето 1683 года)
1683
161. угуису о… милая ива… (IB-161, HS-163, JR-162) весна
162. хототогису / мацуки… о, кукушечка, помнишь… (IB-162, HS-165, JR-166) лето
163. киёку кика н… благовониями… (IB-163, HS-166, JR-167) лето
164. аодзаси я… моти с зеленью… (IB-164, HS-168, JR-169) лето
165. кува но ми я… плод шелковицы… (IB-165, HS-167, JR-168) лето
166. ума боку-боку… лошадка цок да цок… (IB-166, HS-169, JR-170) лето
167. арарэ кику я… слышу — колотит град… (IB-167, HS-170, JR-185) зима

Примечания

  1. Перевод и комментарии Д. Смирнова-Садовского с примечаниями Исао Ясуды. Нумерация по изд. IB 中村俊定校注『芭蕉俳句集』, 岩波文庫, 東京: 岩波書店, 1970 年. Сюндзё Накамура (ред.) «Басё хайку сю» (Собрание хайку Басё), Токио: Иванами-сётэн, 1970. [IB]