Тарбормошки (Кэрролл/Щербаков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Тарбормошки («Розгрень. Юрзкие хомейки…»)
автор Льюис Кэрролл (1832—1898), пер. Александр Александрович Щербаков (1932—1994)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Jabberwocky. — Дата создания: 1855, опубл.: 1855 / пер. журнале «Костер», 1969 г.. Источник: centrolit.kulichki.net
Другие страницы с таким же названием {{#invoke:Header|editionsList|}}



Тарбормошки



перевод А. Щербакова

Из перевода «Алисы»,
опубл. в журнале «Костер»
в 1969 г.

Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.

Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!

Бострый меч берет он в руки,
Стрембежит в лесной овраг
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет враг.

Тяглодумчиво стоящий,
Ожидает он, и вот,
Бурворча, бредет сквозь чащу
Пламеглазый Тарбормот.

Он как крикнет! Меч как жикнет --
Голова летит долой!
С ней подмышкой он вприпрыжку
Возвращается домой.

Победитель Тарбормота!
Дай тебя я лобзниму!
Урробраво! Привеслава! --
Говорит отец ему.

Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.


1855

«Jabberwocky». Иллюстрация Джона Тенниела.

Другие переводы


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.