Странноватый старик из Везуля (Лир/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Странноватый старик из Везуля
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old man of Thermopyl.... — Из сборника «Edward Lear_More_Nonsense». Дата создания: 1846. Источник: stihi.ruКниги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Edward Lear More Nonsense 82.jpg

© Адела Василой:

[82/3]

Странноватый старик из Везуля[1],
Всех достал, и сказали: "Дедуля,
Не сморкайся в жабо!..
Сваришь яйца в сабо -
Убирайся тотчас к Вельзевулю!

16.05.2017

Edward Lear:

[82/3]

 There was an old man of Thermopyl;,
 Who never did anything properly;
 But they said, "If you choose,
 To boil eggs in your shoes,
 You shall never remain in Thermopyl;."

publ. 1846


Примечания

  1. Везуль — город и коммуна на востоке Франции, административный центр департамента Сона Верхняя.


Другие публикации и переводы:


© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.