Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на память (Ли Бо/Ахматова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на память
автор Ли Бо, пер. Анна Андреевна Ахматова
Язык оригинала: китайский. — Источник: Китайская классическая поэзия (Эпоха Тан). Москва, «Художественная Литература», 1956.
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Провожая до Балина друга,
дарю ему эти стихи на память


Я друга до Балина провожаю.
Потоком бурным протекает Ба,
Там на горе есть дерево большое,
Оно состарилось и не цветет.
Внизу весенняя пробилась травка,
Что ранит душу слабостью своей.
Я спрашиваю жителей окрестных:
«Куда меня дорога приведёт?»
Мне отвечают: «По дороге этой
«На юге» некогда Ван Цань всходил».
Не прерываясь, тянется дорога
До города столичного Чанъань,
Садясь, тускнеет солнце над дворцами,
Плывут по небу стаи облаков.
И вот сейчас, когда прощаюсь с другом,
Разлуки место ранит душу мне.
И голос друга, «Иволгу» [1] поющий,
Мне слушать нестерпимо тяжело.




Примечания

  1. «Иволгу» — песня об иволге, которую пели на прощание.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.