Примула (Каванах/Еремеев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Примула / Primrose
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Primrose
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Константин Еремеев (перевод):

Примула

Дитя в душе, но – ясновидцем стал,
На берегу о примуле мечтая, –
По мне, дороже денег есть святая
Одна страничка Правды, что искал.
Христос преобразясь отринул страх,
Был свет его величественно нежным,
И то, как Дух Святой сжигал одежды
Сквозь линзы слёз я видел на глазах.
Вдруг взор затмило, я не различал
Той примулы, что Небо озарила.
Лишь тень куста под слабый звёзд накал,
Как призрак высилась. Года прошли
усталыми солдатами, чья сила
траве даёт подняться из земли.

Patrick Kavanagh:

Primrose

Upon a bank I sat, a child made seer
Of one small primrose flowering in my mind.
Better than wealth it is, said I, to find
One small page of Truth’s manuscript made clear.
I looked at Christ transfigured without fear –
The light was very beautiful and kind,
And where the Holy Ghost in flame had signed
I read it through the lenses of a tear.
And then my sight grew dim, I could not see
The primrose that had lighted me to Heaven,
And there was but the shadow of a tree
Ghostly among the stars. The years that pass
Like tired soldiers nevermore have given
Moments to see wonders in the grass.



Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.