Плыл на лодке старик экстремал (Лир/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Плыл на лодке старик экстремал
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old man in a barge.... — Из сборника «Edward Lear_More_Nonsense». Дата создания: 1846. Источник: stihi.ruКниги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира
{{#invoke:Header|editionsList|}}


© Адела Василой:

[16/3]

Плыл на лодке старик экстремал,
Длинный нос он чуть-чуть не сломал;
Он рыбачил ночами,
Освещая свечами
На носу, то что в сети поймал.

21.05.2017

Edward Lear:

[16/3]

There was an old man in a barge,
Whose nose was exceedingly large;
But in fishing by night,
It supported a light,
Which helped that old man in a barge.

publ. 1846

Примечания


Другие публикации и переводы:


© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.