К осени (Блейк/Потапова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск

Поэтические наброски/К Осени («Запятнанная кровью винограда…»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Вера Аркадьевна Потапова (1910—1992)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To Autumn. — Дата создания: 1770-е годы. Источник: Блейк У. Избранные стихи. Сборник. Сост. А. М. Зверев. На англ. и русск. яз. — М.: Прогресс. — 1982.
Другие страницы с таким же названием 


Вера Потапова:

3. К ОСЕНИ

Запятнанная кровью винограда,
Отягощённая плодами Осень,
Мой кров укромный не минуй, настрой
Свой голос в лад моей свирели свежей,
5 Чтоб года лучшим дочерям плясать!
Спой песню о цветах, плодах и злаках.

"Тугой бутон раскрыл светилу полдня
Свои красы; по всем прожилкам с дрожью
Текла любовь! Цветы венков свисали
10 Над лбом рассвета и зари вечерней
Стыдливыми щеками. Разразилось
Под перистыми облаками Лето.

Воздушных духов кормит сладкий запах
Плодов; снует на легких крыльях радость
15 По саду, заливаясь меж ветвей".
Так пела Осень у меня в гостях,
Но молча за угрюмые холмы
Ушла, златую ношу сбросив с плеч.

опубл. 1982

William Blake:

TO AUTUMN.

O Autumn, laden with fruit, and stained
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof, there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe;
5 And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.

“The narrow bud opens her beauties to
“The sun, and love runs in her thrilling veins;
“Blossoms hang round the brows of morning, and
10 “Flourish down the bright cheek of modest eve,
“Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
“And feather'd clouds strew flowers round her head.

“The spirits of the air live on the smells
“Of fruit; and joy, with pinions light, roves round
15 “The gardens, or sits singing in the trees.”
Thus sang the jolly Autumn as he sat,
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Hills fled from our sight; but left his golden load.

Publ. 1783

Примечания


См. также

William Blake/To Autumn / To Autumn / К Осени / К осени
Поэтические наброски (Блейк)


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.