К Осени (Блейк/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Поэтические наброски/К Осени
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To Autumn. — Дата создания: 1976/2000, опубл.: 1988. Источник: Прекрасное пленяет навсегда[1]
Другие страницы с таким же названием {{#invoke:Header|editionsList|}}


Д. Смирнов-Садовский:

3. К ОСЕНИ

О Осень, плодоносный дух
Кровавым виноградом обагрённый,
Войди под мирный кров; здесь отдохни.
Твой звучный глас моей свирели в лад
5 Пусть о цветах расскажет, о плодах,
И пусть творенья года в танце кружат.

«Открылась почка солнцу, и любовь
Проникла сквозь трепещущие жилки;
Зарделись щёки у небесных зорь,
10 Украшенных цветением Весны,
И Лето мир наполнило жужжаньем,
Венчая ночь короной облаков.

А эльфы пьют плодовый аромат
И радость легкокрылая парит
15 Над садом и смеётся меж ветвей».
Спев песню, улыбнулся добрый дух,
Стан препоясал и вдали исчез
За мрачным склоном, золотой оставив груз.

1976/2000, опубл. 1988

William Blake:

TO AUTUMN.

O Autumn, laden with fruit, and stained
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof, there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe;
5 And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.

“The narrow bud opens her beauties to
“The sun, and love runs in her thrilling veins;
“Blossoms hang round the brows of morning, and
10 “Flourish down the bright cheek of modest eve,
“Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
“And feather'd clouds strew flowers round her head.

“The spirits of the air live on the smells
15 “Of fruit; and joy, with pinions light, roves round
“The gardens, or sits singing in the trees.”
Thus sang the jolly Autumn as he sat,
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Hills fled from our sight; but left his golden load.

Publ. 1783

Примечания

  1. Прекрасное пленяет навсегда: из. англ. поэзии XVIII—XIX вв. [Сборник / Предисл. и коммент. А. В. Парина] ; Составление А. В. Парина, А. Г. Мурик. — М. : Моск. рабочий, 1988. — 620 c. : ил ; 21 см — (Однотомники классич. лит.). — Содерж.: Кн. состоит из переводов современ. авт., а также переводов и переложений поэтов XVIII — нач. XX в. — 120000 экз. — ISBN 5-239-00489-7 : 2.80 р.

См. также

William Blake/To Autumn / To Autumn / К Осени / К осени
Поэтические наброски (Блейк)


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.