Комментарий к Блейку/Песни опыта/К Фирце

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Комментарий к Блейку/Песни опыта/К Фирце
автор Д. Смирнов-Садовский (р.1948)
Источник: частные архивы
Другие страницы с таким же названием {{#invoke:Header|editionsList|}}
Songs of Innocence and of Experience, copy E, 1789, 1794, 1795, c. 1832 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) object 54-52 To Tirzah.jpg

Комментарий к Блейку

Песни опыта

К Фирце / To Tirzah

TO TIRZAH

Whate'er is Born of Mortal Birth,
Must be consumed with the Earth
To rise from Generation free:
Then what have I to do with thee?

The Sexes sprung from Shame & Pride
Blowd in the morn; in evening died
But Mercy changd Death into Sleep;
The Sexes rose to work & weep.

Thou Mother of my Mortal part,
With cruelty didst mould my Heart.
And with false self-decieving tears,
Didst bind my Nostrils Eyes & Ears.

Didst close my Tongue in senseless clay
And me to Mortal Life betray:
The Death of Jesus set me free.
Then what have I to do with thee?

К ФИРЦЕ

Рожденному в земную часть
Придется снова в землю пасть,
Чтоб встать однажды, не скорбя -
И что мне жено до тебя!

В Саду два пола расцвели,
Отбросив Стыд, - на гибель шли;
Но грешных пожалел Господь,
На труд и плач обрекший Плоть.

О Мать моих земных цепей
И горестной тюрьмы моей!
Меня ты заточила в склеп,
В котором я и глух, и слеп.

Ты рот забила мне землей -
И тяжек жребий мой земной!
Но спас меня Христос, скорбя -
И что мне жено до тебя!

К Тирзе


Кто смертным на земле рожден,
Тот будет в землю возвращен,
Для жизни чтоб восстать иной,
Но, Тирза, как мне быть с тобой?

Рожденная Стыдом и Спесью,
Плоть умирает с нами вместе,
Но Смерть – лишь Сон, и вот опять
Родится Плоть, чтоб вновь страдать.

Меня Ты бренным создала,
Сама на гибель обрекла,
Твоя притворная слеза
Сгубила слух мой и глаза.

Язык мой слабый онемел,
Я предан, горек мой удел.
От смерти спас меня Святой,
Но, Тирза, как мне быть с тобой?


23-я «Песня Опыта».

24. К Фирце / To Tirzah. Условно датируется 1802—1805 годами, и тогда же включено в книгу — но только в те экземпляры, которые не бели ещё распроданы или подарены друзьям Блейка. Фирца, или Тирза (Tirzah, евр. תרצה) как персонаж, также фигурирует в поэмах «Мильтон» и «Иерусалим». Блейк воспользовался библейской историей о Салпааде (Zelophehad), сыне Хеферова, сыне Галаадова, сыне Махирова, сыне Манассиина, сыне Иосифа (Числ. 26:33, Ис. Нав. 17:3). У Салпаада было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца, но сыновей не было. Блейк представил дочерей Салпаада как символы женских желаний, отвергающих чувства мужчин. Они также — символы пяти чувств. Фирца у Блейка, дочь блудницы Раав, символизирует «mortal part», плоть, физическую сущность человека, в противоположность Иерусалим (эманации гиганта Альбиона), символу сущности духовной. Смысл этого непростого философского стихотворения «в отвержении любви как первопричины, обрекающей человека на существование в мире» (по замечанию Евгения Витковского). Вероятно, уместна следующая трактовка: это притча о вечной жизни человека, прошедшего сквозь земной Опыт. Всё, что рождено землёй — ею пожрётся. Но, человек, умирая, восстаёт из плена своей оболочки и возвращается в своё идеальное духовное состояние. И в таком случае, какое нам дело до всего земного? Человек в своей земной сущности ни что иное, как продукт двух полов — Стыда и Спеси. Его земная мать Фирца (мать его смертной сущности) отлила человеческое сердце в печи жестокости, и закалила его своими слезами самообмана. Христово милосердие превратило жизнь на земле в сон, и обрекло человека на «труд и слёзы». Христос своей смертью спас человека от тлена, освободил его душу к жизни вечной, и в таком случае, какое нам дело до всего земного? Подробно это стихотворение комментируется Гиршем в книге Hirsch, E. D. Innocence and Experience: An Introduction to Blake. Chicago: UP, 1964. По его замечанию, стихотворение «К Фирце» является по отношению к «Песням Опыта» тем же, чем сами «Песни Опыта» являются по отношению к «Песням Невинности» — развенчанием прежней философской концепции и декларацией новой, более широкой.

Другие комментарии

Комментарий к переводу Степанова (А. Глебовская): К Фирце

Это стихотворение было написано почти через десять лет после «Песен Опыта» (его датируют 1802—1805 гг.) и опирается на принципиально иную философскую систему. Фирца (ист. — столица Северного Царства; ср. Песнь Песней, 6: 4: «Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим») является у Блейка символом плоти, физической сущности человека, в противоположность Иерусалиму, символу сущности духовной. Вместо прославления земных, плотских радостей, характерного для «Песен Опыта», Блейк с негодованием отвергает закрепостившую душу плотскую оболочку, «склеп», в котором томится человеческий дух. Здесь использована перефразированная библейская цитата (Иоанн, 2: 4: «Что Мне и Тебе, Жено?») — обращение Христа к матери. Вторая строфа является сжатым изложением мифа о Грехопадении, однако теперь Блейк возвращается к канонической его трактовке: чувственная любовь закрепостила чистую духовность, которая была уделом человека до падения. Нынче человечество пребывает в состоянии духовной слепоты и глухоты, но Христос, искупив первородный грех, вернул человека от плотского, низменного на путь к высотам духа, которые, по новой Блейковской концепции, превыше всех чувственных наслаждений.

Таким образом, по замечанию Гирша, стихотворение «К Фирце» является по отношению к «Песням Опыта» тем же, чем сами «Песни Опыта» являются по отношению к «Песням Невинности» — развенчанием прежней философской концепции и декларацией новой, более широкой. Это стихотворение стоит в цикле несколько особняком, ибо дает представление о мировоззрении Блейка на следующем этапе его духовного пути.

Это одно из самых поздних стихотворений цикла, вошедшее только во второе авторское издание «Песен».


Примечания


Галерея / Gallery

См. также

To Tirzah / К Фирце
Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © D. Smirnov-Sadovsky. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Копирование допускается только в некоммерческих целях.