Книга Уризена/28

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга Уризена (Лист 28)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Book of Urizen. — Дата создания: ок. 1794.
{{#invoke:Header|editionsList|}}
Википроекты:  Wikipedia-logo.png Википедия 
William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg

[Plate 28]

The Book of Urizen, copy G, c. 1818. Plate 28 (27)

Лист 28

Д. Смирнов-Садовский:

Жизнь прожив, уходили они,
Покидая зловонное тело,
Пожираемы жадною тьмой;

5. И, рыдая, копали их дети
Им могилы в пустынных краях;
И закон свой мудрёный и строгий
Называли божественным, вечным;

6. Средь солёных потоков осталось
Тридцать тех городов африканских,
Что когда-то Египтом звались.

7. Оставались ещё сыновья,
Понимавшиие то, что под бременем
Бессердечных законов Уризена
Братья их превратились в рабов;
Тщетно это твердили они —
Их оглохшие братья не слышали
И ослабленным зреньем своим
Не могли различить даже брата.

8. Всех собрал тогда Фузон сородичей,
И остатки Уризена племени
Из колеблемой вышли земли,
Что Египтом прозвали они,

9. В шар свернулось солёное море.
 
Конец [Первой] Книги Уризена

9 дек. 2019, Сент-Олбанс

Plate 28

William Blake:

They lived a period of years
Then left a noisom body
To the jaws of devouring darkness

5. And their children wept, & built
Tombs in the desolate places,
And form’d laws of prudence, and call’d them
The eternal laws of God

6. And the thirty cities remaind
510 Surrounded by salt floods, now call’d
Africa: its name was then Egypt.

7. The remaining sons of Urizen
Beheld their brethren shrink together
Beneath the Net of Urizen;
Perswasion was in vain;
For the ears of the inhabitants,
Were wither’d, & deafen’d, & cold:
And their eyes could not discern,
Their brethren of other cities.

520  8. So Fuzon call’d all together
The remaining children of Urizen:
And they left the pendulous earth:
They called it Egypt, & left it.

9. And the salt ocean rolled englob’d


The End of the [ first ] book of Urizen


Примечания

Лист 28. Уризен, восседающий на каменном троне, опутанный толстыми верёвками, из которых сплетена сеть его религии (см. 463-476).

522. Из колеблемой вышли земли... — у Блейка буквально: «И они оставили колеблемую землю» (And they left the pendulous earth). Мильтон в «Потерянном Рае» (4:1000) говорит о Земле, которую Господь взвешивает на своих весах: “The pendulous round earth” («Парящий шар земной» — в переводе Арк. Штейнберга). Фузон (огонь) — четвёртый из сыновей Уризена, подобно Моисею, выводит свой народ из Египта.

525. В шар свернулось солёное море... — заключительная строка (“And the salt ocean rolled englob’d”) толкуется комментаторами по—разному, в том числе как воды Красного моря, поглотившие преследователей Моисея (Исход 14:26—29), или как океан слёз страдающего человечества, или как солёные слёзы самого Уризена. Наиболее сложное толкование было предложено Эллисом и Йейтсом: «...и Религия, имеющая тенденцию к сокращению, как соль, или как женщина-сеть, наполненная слезами, превратилась в шар или сферу» (Эллис/Йейтс—II 133).



On design:

Sector E

plate Illustration:

An old man with full gown and long, flowing white beard, presumably Urizen, sits or squats with eyes closed (or down), arms raised horizontally, and hands hanging down. His arms appear to be resting on stone surfaces to left and right. There is the suggestion of a halo—or at least an aura of light and a few beams—around his head. He is flanked by massive rope nets, one of which entangles his right shoulder. His left foot peeps out from his gown between the nets at the bottom of the design. The design probably depicts the "Web dark & cold" that "stretch'd / From the sorrows of Urizens soul / . . . / And all calld it The Net of Religion" (Plate 25, lines 17-27).

Component (Sector E)

Keywords:

Urizen male old gown beard long hair facing forward sitting squatting contracted eyes closed eyes down looking arms raised horizontally arms resting left foot halo beams of light knees

An old man with full gown and long, flowing white beard, presumably Urizen, sits with eyes closed (or down), arms raised horizontally, and hands hanging down. His arms appear to be resting on stone surfaces to left and right. There is the suggestion of a halo—or at least an aura of light and a few beams to the right—around his head. He is flanked by massive rope nets, one of which entangles his right shoulder. His left foot peeps out (improbably, considering the way his legs seem to be placed) from his gown between the nets at the bottom of the design. His knees are prominent.

Component (Sector CD)

Keywords:

net Net of Religion rope

Urizen is flanked by massive rope nets, probably the "Net of Religion" (Plate 25, line 27), one of which entangles his right shoulder.

Component (Sector E)

Keywords:

stone

Urizen's arms appear to be resting on stone surfaces to left and right.

Sector AB

interlinear Illustration:

An unusually simple central vine divides the left from the right column of text. The vine has few extensions: one to the left of the running head at the top (line 2), a large single leaf at the end of line 10, and a sprig between stanzas 6 and 7 (lines 13-14). A few other bits of vegetation, independent of the central vine, are notable: a serpentine or flame-like tendril in the top right corner and an elaborate extension of the initial "T" in "The End" (after line 26). At the foot of the column is an outstretched corpse(?).

Component (Sector B)

Keywords:

lying supine corpse

An outstretched corpse lies supine at the foot of the second column of verse.

Component (Sector AB)

Keywords:

vine leaf flame-like serpentine

An unusually simple central vine divides the left from the right column of text. The vine has few extensions: one to the left of the running head at the top, a large single leaf at the end of line 10, and a sprig between stanzas 6 and 7 (line 13-14). A few other bits of vegetation, independent of the central vine, are notable: a serpentine or flame-like tendril in the top right corner and an elaborate extension of the initial "T" in "The End" (after line 26).

Editors’ Notes