Из Клэра была эта леди (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/113 — «Из Клэра была эта леди…»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Lady of Clare. — Источник: разные • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.
{{#invoke:Header|editionsList|}}



Lear Book of Nonsense 112.jpg

Из Клэра[1] была эта леди,
Бежала она от медведя,
Но не вынесла скачки
И скончалась в горячке
Наша бедная добрая леди!

2007, Сент-Олбанс
 


There was a Young Lady of Clare,
Who was sadly pursued by a bear;
When she found she was tired,
She abruptly expired,
That unfortunate Lady of Clare.

Pub. 1846

Примечания

  1. Клэр — Clare — маленький город на реке Стаур в Суффолке, Англия. (Также называется графство в Ирландии)

© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.