Жил в Турине мыслитель в палаццо (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/57 — «Жил в Турине мыслитель в палаццо…»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Cape Horn…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Edward Lear A Book of Nonsense 57.jpg

Санна Юнг:

[57]

Жил в Турине мыслитель в палаццо
И рыдал: «Лучше б нам не рождаться!»
Наконец он от слёз
Прочно к стулу прирос
И скончался от скорби в палаццо.

23/02/2017, Гамбург
 

Edward Lear:

[57]

That dolorous Man of Cape Horn.
There was an Old Man of Cape Horn,
Who wished he had never been born;
So he sat on a chair,
Till he died of despair.


Pub. 1846



Вариант:

Архивариус в маленьком Корби
Предавался возвышенной скорби:
Плакал он, что умён,
Что на свет был рождён,
Вот и помер, не вынеся скорби.

Другие переводы и публикации


© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.