Дед из Кобленца шёл по дороге (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/69 — «Дед из Кобленца шёл по дороге…»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Coblenz…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Edward Lear A Book of Nonsense 69.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[69]

Дед из Кобленца шёл по дороге,
Волоча семимильные ноги,
Но когда он шагнул
Из Парижа в Стамбул,
Все вокруг закричали: «О Боги!»

2007, Сент-Олбанс
 

Edward Lear:

[69]

There was an Old Man of Coblenz[1],
The length of whose legs was immense;
He went with one prance
From Turkey to France,
That surprising Old Man of Coblenz.

Pub. 1846

Примечания

  1. Coblenz (или Koblenz, Кобленц) – город на западе Германии, в федеральной земле Рейнланд-Пфальц

Другие переводы и публикации


© Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.