Дед-валлиец из города Молд (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 47. Как ледышка у леди был суп… Книга нонсенса 1/48 ~ Дед-валлиец из города Молд…
автор Эдвард Лир
49. Старичок, направляясь в Непал… →
Перевод с английского Дмитрия Смирнова. Источник: Поэзия.Ру. Рисунки Эдварда Лира.


Смирнов:
Lear:

* * *


[48]

Дед-валлиец из города Молд [1]
Так озябнул, что сделался жёлт,
Все сто шуб и меха,
И тулуп, и доха —
Слишком мало для старца из Молд.


9 июля 2007, Сент-Олбанс

* * *


[48]

There was an Old Person of Mold,
Who shrank from sensations of cold,
So he purchased some muffs,
Some furs and some fluffs,
And wrapped himself from the cold.


Publ. 1846


  1. Молд (Mold, Flintshire) — город в Уэльсе, графство Флинтшир.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri Smirnov, translation. Can be reproduced if non-commercial.