Дед, приехав в Великие Луки (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/20 — «Дед, приехав в Великие Луки…»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Peru. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира
{{#invoke:Header|editionsList|}}


Санна Юнг:

[20]

Дед, приехав в Великие Луки,
Не нашёл себе места от скуки.
      Он мычал, словно бык,
      И топтал свой парик,
Но не знал, куда деть свои руки.

20/03/2017 Гамбург

Lear:

[20]

There was an Old Man of Peru,
Who never knew what he should do;
‎So he tore off his hair,
‎And behaved like a bear,
That intrinsic Old Man of Peru.

1846

Другие переводы и публикации


© Санна Юнг, перевод


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.