Вторая песня моряка (Бернс/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Роберт Бернс}} Вторая песня моряка
автор Роберт Бернс (1759—1796), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Роберт Бернс}} →
Язык оригинала: шотландский. Название в оригинале: For A' That. — Опубл.: 1785. Источник: http://www.cobbler.plus.com/wbc/poems/translations/547.htm http://www.robertburns.org/works/80.shtml
{{#invoke:Header|editionsList|}}
RobertBurns.jpg
ВТОРАЯ ПЕСНЯ МОРЯКА


перевод Д. Смирнова-Садовского

И всё же...

На мелодию “For a' that”.

1. У девок ум, что ветра шум, —
Гудит, мозги корёжа
Туда-сюда, да вот беда, —
Без девок жисть негожа!

Хор:

И всё же, и всё же,
И сорок раз про то же:
Любиться, брат, я с каждой рад,
А эта — мне дороже!

2. На милых краль любви не жаль,
Но, если делишь ложе
С одной, с другой, — то грех такой
Ты не простишь нам, Боже.

И всё же, и всё же...

3. Но есть одна, она умна,
Улыбчива, пригожа,
С ней, как в раю, и страсть мою
Грехом прозвать негоже!

И всё же, и всё же...

4. Я с нею, брат, любиться рад,
Она со мною тоже,
А долго ль, там, быть вместе нам —
На то одна надёжа.

И всё же, и всё же...

5. Хоть бабий род нас в гроб сведёт,
Причудами, и всё же:
«За Слабый Пол, Прекрасный Пол!» —
Нальём и выпьем тоже!

Хор:

И всё же, и всё же,
И сорок раз про то же:
Любиться, брат, я с каждой рад,
А эта — всех дороже!

1785.
Перевод: 28 мая 2009, Сент-Олбанс
For A' That.

  
by Robert Burns

Tune: For a' that.

Tho' women's minds, like winter winds,
May shift, and turn, an' a' that,
The noblest breast adores them maist-
A consequence I draw that.

Chorus

For a' that, an' a' that,
And twice as meikle's a' that;
The bonie lass that I loe best
She'll be my ain for a' that.


Great love I bear to a' the fair,
Their humble slave, an' a' that;
But lordly will, I hold it still
A mortal sin to thraw that.


For a' that, an' a' that, etc


But there is ane aboon the lave,
Has wit, and sense, an' a' that;
A bonie lass, I like her best,
And wha a crime dare ca' that?


For a' that, an' a' that, etc


In rapture sweet this hour we meet,
Wi' mutual love an' a' that,
But for how lang the flie may stang,
Let inclination law that.


For a' that, an' a' that, etc


Their tricks an' craft hae put me daft.
They've taen me in, an' a' that;
But clear your decks, and here's-"The Sex!"
I like the jads for a' that.


For a' that, an' a' that, etc

1785

Примечания


Позднейший вариант песни барда (“I am a bard of no regard”) для кантаты «Развесёлые нищеброды». Эта песня служит одним из традиционных «тостов за женщин» (Toasts to the Lassies) на ежегодных шотландских застольях в честь Роберта Бернса. (См. http://www.auldlangsyne.org/toasts.html )

For a' that.
A Man's a Man for a' that, Burns.jpg



© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.