Вор (Аполлинер/Козовой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Вор ~ Le Larron
автор Гийом Аполлинер
Из книги Alcools (1913). Перевод Вадима Марковича Козового[1] опубл.:



Вор



    Хор

Беспомощный пришлец грабитель бесприютный
Вор ах зачем ты вор не протянул суму
Но раз ты голоден и раз в чужом краю ты
Он плачет варвар он ну что ж простим ему

    Вор

Виновен сочных я нарвал плодов и сытых
Но злою жалобить судьбой вас не хочу
Хотя и жду в ответ признаться мелких пыток
Неправедных коль сам покражу возвращу

    Старец

Как Афродита из морской явившись пены
Мудрейших бедственный красавец не гневи
Не сократически ль их жесты вдохновенны
Пока он будет есть не спорьте о любви

    Хор

Беспомощный чужак несчастный и нескладный
Отец твой тёмный сфинкс а мать глухая ночь
Закинф[2] дразнившая огнями и Киклады[3]
Украл ты с голоду иль до плодов охоч

     Вор

Куда мне от обид плодовладельцы скрыться
Ужели потому твой лигурийский слог
Восплачет в нении что для юнца с девицей
Нашёлся мама лишь ночной любви предлог

Со всех сторон круглы плоды были как души
И шишек ядрышки усеивали сплошь
Приморский сад ваш где сложивши вёсла к груше
Я свой пунический под ней упрятал нож

Лимоны на кривых деревьях кислолицы
Висели жижицу тая под кожурой
Гранаты до крови вам исклевали птицы
И смоква каждая почти была с дырой

    Актёр

На фресках в зал войдя он распознал смятенье
Ночных и солнечных инцестов Ну а тут
Ты лигурийскому внимай усевшись пенью
И зри кинирам в такт лидиек наготу

Мужчин же скрывшихся под театральной маской
И женщин к жемчугу подвесивших на нить
Комок из печени петушьей и танагрской
Возможно было слог халдейский уловить

Снаружи осенью клялись ветра густые
Приветный тесен стал влюбленным парам дом
Сказавшим Вор тебя прощаю от души я
Сперва ты соль вкуси пшеничный хлеб потом

Похлёбка стынет ешь уходит пар чесночный
Но в козьем бурдюке свежеет винный дух
Ты не бобов ли горсть запросишь ироничный
Не груду ль пончиков цветочных на меду

Сказала женщина Ты всеблагих не молишь
Не случай ловишь ли и чтишь в песке часов
Безмужние ль познал законы иль всего лишь
Мой талисман с груди выпрашивать готов

Взгляни глаза твои сошли грабитель с фрески
В суму геройскую орехов сыпьте клад
Он благородней чем павлин пифагорейский
Дельфин косматый бык или гадючий брат

О для чего ж тебя занёс к нам ветер скифский
Каких только мы здесь не узрели чужан
В залётном промелькнул завоеватель блеске
Строй век мерцающих от молнии бежал

    Хор

Заика меченый двойным клеймом рожденья
Вёл кучку избранных кто чваниться горазд
Тем что перепелов и манну каждый день ест
И что пучину зрел разверствую как глаз

Водочерпальщики брадатые с Евфрата
От порчи белым лоб и чёрным повязав
Брели домой а тех кто ищет горы злата
Совиный взгляд подчас дурачил из дубрав

Стрекочущий жучок о варвар поэтичный
Агонизировать спешил пока не слаб
В лес благодатный и для мимикрии птичьей
И для питаемых лазурной топью жаб

Триумф под радугу скрипучие с уклона
Возы где мреяла увенчанных толпа
Влачил потеющий от ярочек тритонов
И хриплой ярости шутов шутих и пав

Вдовицы благостно перебирая гроздья
Шли чёрных впереди епископов кому
В открытой мантиям трехмерности созвездья
Паллада грезилась и пели девью тьму

Что будет всадники шепнули нам витийски
Средь тонкопрофильных фаянсовых амфор
Мы затаимся в час лобзаний флорентийских
Но в сад ты к вечеру явился мудр и вор

Ты не из тех ли сект где некий знак бесстыдный
Чтут Бельфегора пса денницу немоту
Или змеиный вздрог в любви спиралевидной

    Вор

И вор плодов вскричал Я следую Христу

    Хор

Ах! Ах! жемчужины блеснут полезут маски
Уйди уйди костра над мраком тщетен суд
Ах! Ах! под шквалом вор что слева для острастки
Тебя он высмеет как в поле кони ржут

    Женщина

Взгляни глаза твои сошли грабитель с фрески
В суму геройскую орехов сыпьте клад
Он благородней чем павлин пифагорейский
Дельфин косматый бык или гадючий брат

    Хор

Ах! Ах! пускай нам до рассвета систры плещут
Не в лигурийский слог ли вложен талисман
А коль не справа ты тогда и впрямь зловещ ты
Как серый крап или сплошных предчувствий тьма

Пусть абсолют падуч но пав он довод вящий
Двоясь троящий то ж предсущее одно
Зато с утробой как нам быть живородящей
Гнёт самосущности презреть ей суждено

Цветы в горшках смотри полны реминисценций
Уйди но гол и нищ ведь ты у нас в плену
В хорале ветреном плагальных жди каденций
И взявши лук срази грифона или гну

Двусмысленная сень в тебе как траур нежный
И человеческий как наша в теле дрожь
Уйди ж огни к ночи легки но центробежны
Доверья к россказням своим ты не найдешь

Он излучался как зовущий млечный полог
Ему б Орфеевы и голос и хитон
И женщины впотьмах изображая тёлок
Его любили бы ещё и впредь при том

Что был он бледен был как лепрой красен царской
Ему б Орфеевы и голос и хитон
Комок из печени петушьей и танагрской
А не тростинки грусть ни горестность сутан

Ему бы ко двору прийтись царю Эдессы[4]
Волшебно тощ он бы провидел ход светил
Волшебно томен бы любил он поэтесс и
Волшебно праведен бы демонов щадил

Бреди ж смешон и рыж с триадой мужеполой
Прощай! ты холоден как девственный кристалл
Наощупь слепы мы но зрим без произвола
Нет знака у тебя лишь знаменье Христа


1913


Примечания

  1. Публикуется здесь с разрешения вдовы В. M. Козового Ирины Ивановны Емельяновой.
  2. Заки́нф (греч. Ζάκυνθος) — один из Ионических островов — третий по площади.
  3. Кикла́ды (греч. Κυκλάδες) — архипелаг в южной части Эгейского моря.
  4. Эдесса (греч. Εδεσσα) — древний месопотамский город, предшественник современного города Шанлыурфа (Урфа) (тур. Şanlıurfa) на юго-востоке Турции. Столица Осроены, важный центр раннего христианства.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.