Больная роза (Блейк/Сухарев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск
Больная роза («О Роза, ты вянешь...»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Сергей Леонидович Сухарев, р. 1947
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Sick Rose. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы, пер. 1967. Источник: http://www.stihi.ru/2006/05/22-2413


Songs of Innocence and of Experience, copy L, 1795 (Yale Center for British Art) Object 48 The Sick Rose

Сухарев:

[9.] Больная роза

О Роза, ты вянешь:
В твой тихий тайник
Ночью ненастной
Червь проник.

5Твою алую радость
Скрытно любя,
Он тёмною страстью
Губит тебя.

1967

Blake:

[9.] The SICK ROSE [1]

O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:

5Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

Другие переводы

The Sick Rose / Sick Rose / Больная роза
Песни опыта by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794

© Сергей Леонидович Сухарев. Перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.