Больная роза (Блейк/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск
Больная роза («О роза больная!..»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Григорий Михайлович Кружков, р. 1945
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Sick Rose. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы, опубл.: Перевод: 2010. Источник: Песни невинности и опыта, М. Центр книги Рудомино 2010. С. 202-203.


Файл:Songs of Innocence and of Experience, copy N, 1795 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) Object 10 The Sick Rose.jpg
Songs of Innocence and of Experience, copy N, 1795 (Henry E. Huntington Library and Art Gallery) Object 10 The Sick Rose

Г. Кружков:

[9.] БОЛЬНАЯ РОЗА

О роза больная!
Кто скрытно проник
В твой сумрак росистый,
Пурпурный тайник?

То червь бесприютный,
Изгнанник высот,
Чья чёрная страсть
Твою душу сосёт.

Опубл. 2010

Blake:

[9.] The SICK ROSE [1]

O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:

5Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

Другие переводы

The Sick Rose / Sick Rose / Больная роза
Песни опыта by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794

© Григорий Михайлович Кружков. Перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.