А прежде, чем окрепнет лёд... (Дикинсон/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
37. «А прежде, чем окрепнет лёд»
автор Эмили Дикинсон (1830-1886), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 37. Before the ice is in the pools…. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1858, опубл.: 1890. Источник: http://www.cobra.ru/
{{#invoke:Header|editionsList|}}
E Dickinson small.jpg


© Адела Василой:

37.

А прежде чем окрепнет лёд
И позовёт кататься,
И будет озорной закат
Снежинками кидаться,

И прежде, чем подарит бор,
Рождественскую ель,
Я лета чудо приняла,
За божью карусель.

Кто прикасается ко мне
В сей жаркий летний день
Когда мы бродим налегке
Ища прохлады тень?

О чём поёт нам тишина,
Когда здесь - ни души?
Что с нами приключилось тут,
О, платье, расскажи!

20.07.2016


Emily Dickinson:

37.

Before the ice is in the pools —
Before the skaters go,
Or any check at nightfall
Is tarnished by the snow —

Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!

What we touch the hems of
On a summer's day —
What is only walking
Just a bridge away —

That which sings so — speaks so —
When there's no one here —
Will the frock I wept in
Answer me to wear?

1858, publ.1890


© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):

37. (Nainte ce îngheață apa)

Nainte ce îngheață apa,
Și ies patinatori pe iaz,
Și pînă ce lăsatul serii
Nu-mi cerne neaua pe obraz,

Și pîn se ofilește lanul,
Și gol e pomul de Crăciun,
Privesc surprinsă de mirare,
Această lume de minuni!

Ce cîntă-n aerul de vară
Și mă atinge pe furiș,
Cînd ne plimbăm fără de grijă,
Cu pași ușori, prin luminiș?

Ce-ngînă liniștea, în șoaptă,
Când nimeni nu e în zăvoi?
Să spună rochia-mi albastră,
Ce s-ntîmplat aici cu noi...

19.07.2016

Другие переводы

Примечания

Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA

Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.

Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).

-History from Franklin Variorum 1998

Emily Dickinson Archive

http://www.edickinson.org

Copyright & Terms of Use:

CC BY-NC-ND 3.0

© Адела Василой, перевод


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.