А8/Дополнения/11-20

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск
Антология восьмистиший
Дополнения/11-20

Алексей ОнуфриевМардарий ХоныковМонах ГерманСильвестр МедведевВенедикт БуторинКарион ИстоминДимитрий РостовскийФеофан ПрокоповичМихаил СобакинГригорий Сковорода


A8.jpg


11. Алексей Захарьевич Онуфриев (середина XVII века)


ИНИ СТИХИ ВСЕЧЕСТНОМУ И ЖИВОТВОРЯЩЕМУ
КРЕСТУ ГОСПОДНЮ ИЗЪЯСНИТЕЛИ,
БЛАГОДАРНИ, МОЛЕБНИ, ДВОЕСТРОЧНИ ЖЕ
ПО АКРАСТИХИ, ЕЖЕ ЕСТЬ ПО КРАЕ-ГРАНЕСИ
‹фрагмент›



Словословлю тя, кресте пресвятый,
Лобызаю тя, кресте пречестный.

О тебе бо православнии царие царствуют,
Земнии владетели властвуют,

И архиереи слово истинный исправляют,
Патриарси и епископи престоли украшают.

Радуется чин монашеский,
Иерейский и церковный всяческий<...>


XVII век

До нас дошло только три стихотворения подьячего поэта Алексея Захарьевича Онуфриева, среди которых нет восьмистиший. Выше процитированы первые восемь строк одного из этих трёх, интересного тем, что помимо своей основной цели, славословия святого креста, оно ещё даёт информацию о поэте, являясь акростихом, где по первым буквам всех строк мы читаем: «Слози приказу Болшаго дворца подиачего Алексия Захариева сина Анофриева первое написася в славу кресту».


Крестъ.PNG




12. Мардарий Хоныков (вторая половина XVII века)


VISIONE S APOCALYPTICAE



16

Се аггела зрит от небес идуща
Богослов, в облак облеченна суща.
Солнцелична же и дугу имуща
на главе; книгу к нему же несуща.
Иже на земли и на мори сташа,
ноги же яко столпы сей имяше.
Книгу же даде Иоанну ясти,
сказа же ему быти во напасти.


1679

Эти вирши — одна из множества подписей под гравюрами из Лицевой Библии Николаса Иоанниса Пискатора (или Фишера — Claes Jansz Visscher, 1587—1652, нидерландского издателя и гравера), изданной в 1674 г. и переведённой монахом Мардарием Хоныковым в 1679 году с латинского языка. Это восьмистишие относится к фрагменту из Откровения Иоанна Богослова, 10.1-3:

«И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, и воскликнул громким голосом...»

См. также:

  1. 7. «Животна многа земля производит…», Быт. 1.24
  2. 30. «Авраам Агарь с сыном отпущает…», Быт. 21.14
  3. 34. «Содомляне дом Лота обтекоша…», Быт. 19
  4. 52. «Иосиф в Египт купцами отведен…», Быт. 39.12
  5. 54. «Сония царю фараону зрятся…», Быт. 41
  6. 55. «Братии жита Иосиф продает…», Быт. 42
  7. 63. «Моисею Бог в купине явися…», Исх. 3.2
  8. 66. «Царю Аарон предста и Моисей…», Исх. 7.10
  9. 69. «Моисей пасху с народом снедает…», Исх. 12.21
  10. 70. «Первородных смерть царя устрашает…», Исх. 12.33
  11. 72. «Израиля Бог манною питает…», Исх. 16.4
  12. 120. «Давид еще юн сый овцы стрежаше…», 1 Царст. 17.34
    НОВЫЙ ЗАВЕТ
  13. 276. «Аггел Гавриил к деве низпослася…», Лука 1.26
  14. 280. «От святыя Бог Девы раждается…», Лука 2.16
  15. 307. «Блажени иже духом обнищаша…», Матф. 5.3
  16. 323. «Сучец в очеси брата смотряеши…», Лука 6.41
  17. 324. «Царство небесно Спас уподобляет…», Матф. 13.44
  18. 325. «Аще бо слепец слепца наставляет…», Матф. 15.14
  19. 328. «Винограда Спас притчю предлагает…», Матф. 20.1
  20. 329. «Притчу рече Спас иудейску люду…», Лука 20.9
  21. 389. «Ученик Христов сый зол является…», Матф. 26.14
  22. 390. «Со ученики Христос вечеряет…», Лука 22.14
  23. 370. «Вечерю зелну муж уготовляет…», Матф. 22.2
    CREDO
  24. 455. «Верую в Бога безначална Отца…», Credo 1-2
  25. 456. «Во чреве Духом Святым заченшася…», Credo 3-4
  26. 457. «Низшедша во ад пленных свободити…», Credo 5-6
  27. 458. «Отонуду же грядущи судити…», Credo 7-8
  28. 459. «Святую церковь в Христе утвержденну…», Credo 9-10
  29. 460. «Ожидаю же дне воскресения…», Credo 11-12
    VISIONES APOCALYPTICAE
  30. 8. «Се́ Богослов зрит аггелов стоящих…», Vis. Apoc. 8
  31. 16. «Се аггела зрит от небес идуща…», Vis. Apoc. 16
  32. 18. «Жена преславно одеянна сущи…», Vis. Apoc. 18
  33. 25. «Богослов небо отверзенно зряше…», Vis. Apoc. 25


Angel from The Song of Bethlehem.jpg



13. Монах Герман (ум. 1682)

Монах Герман, (Архимандрит). На изображении: Лицо монаха Германа на портрете Патриарха Никона


АЛФАВИТ. ПСАЛОМ 14.



Мироточивых струй обильны реки
Туне точит во вся ныне человеки.
Мир весь чудесами чудно удивляя,
Ливийский же остров светло просветляя.
      
Архиерей бо словом пасет люди.
Николае честный, от нас слово буди
Сему приносимо вместо мирра драга,
Мирны гласы в песнех, похвала преблага.


XVII век

Монах Герман любимый ученик, постриженик и келейник Патриарха Никона, ставший впоследствии архимандритом, наиболее известен своими акростихами. Это восьмистишие тоже связано с буквенной игрой, являясь частью «Алфавита» — цикла из 37 псалмов, начинающихся с разных букв и расположенных в порядке алфавита. Так, данный псалом №14 начинается с буквы «М». Текст расшифрован исследователем Еленой Евгеньевной Васильевой (Санкт-Петербург).

См. также:

  1. «Блаженству тезоименнаго…»
  2. «Мироточивых струй обильны реки…»
  3. «Одеяйся светом вечным во плоть облачится…»
  4. «Прииде Архангел в Назарет ко Деве…»
  5. «Царю царствующих, Боже Треличный…»
Mitra from Karion Istomin's alphabet book.jpg



14. Сильвестр Медведев (1641—1691)

Сильвестр Медведев, монах.
На изображении: рукописная книга Сильвестра.


Епитафион Симеону Полоцкому
‹фрагмент›



Зряй, человече! Сей гроб, сердцем умилися,
о смерти учителя славна прослезися.
Учитель бо зде токмо один таков бывый,
богослов правый, церкве догмата хранивый,
Муж благоверный, церкви и царству потребный,
проповедию слова народу полезный,
Симеон Петровский, от всех верных любимый,
за смиренномудрие преудивляемый<...>


1680

Сильвестр Медведев — монах, книгохранитель и редактор Московского печатного двора, духовный писатель, придворный поэт, ученый, верный ученик и последователь Симеона Полоцкого. Написанный им по велению царя Фёдора Алексеевича «Епитафион» был высечен на надгробной плите на могиле Симеона Полоцкого в Московском Заиконоспасском монастыре.


Mokovskiy Pechatnyi Dvor.jpg



15. Венедикт Буторин (конец XVII века)

Венедикт Буторин, монах.
На изображении: Монах с настенной гравюры начала XX в.


СЛОВО НА УМИЛЕНИЕ ДУШИ СВОЕЙ
‹фрагмент›



Горе тебе, человече, яко вечная благая желавши,
А во всяком небрежении пребывавши.

Горе тебе, человече убогий, яко святых жития блажиши словом,
А по стопам их шествовати не понуждавши себе делом.

Горе тебе, человеке, яко веси царствие небесное уготованно праведным,
А не грешным в делех злых, тебе подобным.

Горе тебе, человече, яко своего жития веси минутие и конец,
А не подражает праведным, им же Христос подаст нетленный венец<...>


1688

К этим нравоучительным виршам монах Венедикт Буторин, сделал следующую приписку:«Слог монаха Венедикта Буторина. Сие слово на умиление души своей сочинил на Москве у пресвятой Богородицы в Новодевичьем монастыре, препроводя житием во иночество ту пострижен 32 лета, а слог сочинися 196 (1688) году марта в 14 день».


Book-stand-q75-282x662.jpg



16. Карион Истомин (конец 1640-x — 1717)

Карион Истомин, игумен.
На изображении: Человек в виде буквы К


КНИГА ВРАЗУМЛЕНИЕ. 9. ‹фрагмент›



О царю Петре, прелюбезный сыне,
Российска царства преизрядный крине!
Матери твоей ты еси утеха,
Се аз ти даю в мудрости поспеха.
Учися ныне, прилежно учися
В младости твоей царь мудр просветися.
Пой предо мною, твоим богом, смело,
Явль суд и правду, гражданское дело<...>


1683

Это начальные строки девятого заключительного стихотворения из «Книга Вразумление, стихотворными словесы состоящаяся...» (1683) иеромонаха Чудова монастыря Кариона Истомина. Книга посвящена одиннадцатилетнему царю Петру Алексеевичу. Эти «вразумления» или поучения написаны автором как бы от лица Бога. Слово «крине» в конце второй строки производное от слова крин, крина означает по древнерусски «лилия» (от греч. krinon) — древний символ жизни, в христианстве.

См. также:

  1. ‹Вирши с поздравлением царевны Татьяны Михайловны› («Избран патриарх, Никон всесвятейший...») ‹фрагмент›, 1682
  2. Благодарение Богу («Благодарение Богу в трех ипостасях…»), 1694
Arithmetica Carion Istomin Azbuka.jpg



17. Димитрий Ростовский (1651—1709)


Кант Димитрию Солунскому
‹фрагмент›



Добраго воя цареви избранна,
Иисусу Христу врагов непопранна,
Мученик славу Димитріа чтемо
И пѣсней вѣнец ему соплетѣмо.
Тріумфуй вѣчнѣ над врагом соборы,
Радуйся между ангельскія хоры.
Иисусе яко сладка возлюбивый
И за честь его душу положивый<...>


<ок. 1699>

Митрополит Димитрий Ростовский (в миру Даниил Саввич Туптало) сочинил немало духовных виршей ещё в бытность свою на Украине до переезда в Елец в 1697, Новгород в 1699, Москву в 1701, а затем в Ростов в 1602 году. Кант-посвящение христианскому святому великомученику Димитрию Солунскому (греч. Άγιος Δημήτριο), убитому по приказу императора Максимиана в 306 году, представляет собой акростих, где по первым буквам строк читается: ДИМИТРИ САВИЧ АРХИМАНДРИТ НОВГОРОДСКИ. На этом основании легко сделать вывод, что стихотворение написано ок. 1699 года, когда в чине архимандрита автор был назначен настоятелем в Новгород-Северский Преображенский монастырь. Здесь приводятся первые восемь строк этого стихотворения.

См. также:

  1. «Егда седмая печать агнцем разрешъшися…», Апокалипсис, VIII
  2. «Град великий Вавилон огнем согоряет…», Апокалипсис, XVIII
  3. О преподобном Лаврентии Печерском («Лаврентий преподобный над духи нечисты…»)
  4. «До каменнаго гробу, Христе, не кладися…»
  5. «В особах подорожных, кгды, Тройце святая…»
  6. «В матернем чреве, небы во мрачной темницы…»
  7. «С орудии страстными в серци седиши…»
  8. «Увы мне, сыне, увы мне, сладчайший…»
  9. «О человеке! Словом Божиим уверяйся…»


Meister der Demetrius-Kirche in Saloniki 001.jpg



18. Феофан Прокопович (1681—1736)

Феофан Прокопович, Архиепископ Новгородский. Гравюра на дереве, XVIII в.


К СОЧИНИТЕЛЮ САТИР



I

Не знаю, кто ты, пророче рогатый;
Знаю, коликой достоин ты славы;
Да почто ж было имя укрывати?
Знать, тебе страшны сильных глупцов нравы.
Плюнь на их грозы, ты блажен трикраты.
Благо, что дал Бог ум тебе, столь здравый.
Пусть весь мир будет на тебя гневливый,
Ты и без счастья довольно счастливый.


1729 или 1730

Архиепископ Феофан (в миру — Елеазар Прокопович) был плодовитым автором во многих жанрах, включая вирши и драматические пьесы в стихах. Послание «К сочинителю сатир» в трёх октавах обращено к Антиоху Дмитриевичу Кантемиру, автору серии сатир, и написано в его поддержку и ободрение.

См. также:

  1. К сочинителю сатир. I. «Не знаю, кто ты, пророче рогатый…», 1729 или 1730 (октава)
  2. К сочинителю сатир. II. «Объемлет тебя Аполлин великий…», 1729 или 1730 (октава)
  3. К сочинителю сатир. III. «А ты как начал течи путь преславны…», 1729 или 1730 (октава)
Pero - feather.jpg



19. Михаил Григорьевич Собакин (1720-1772)

Михаил Григорьевич Собакин,
Портрет работы неизвестного художника XVIII века


ЭПИГРАММА НА ЕЛ<АГИНА>


Тебе не сродно то, Гораций что имел,
И верь, что лишнее подумать ты посмел.
Ты петиметром быть и сам всем сердцем хочешь,
Да денег лишь занять найти нигде не можешь:
Богатство на табак свое, знать, издержал,
Как засыпался им, стихи когда писал.
А авторов за то немецких почитаешь,
Что по-французски ты ни слова сам не знаешь.


1753

Эпиграмма эта, написанная в ответ на на «Эпистолу» Елагина, была помещена в Казанском сборнике (рукописный сборник XVIII в., хранящийся в библиотеке Казанского университета) с подписью Ф. С. По предположению П. Н. Беркова, это мог быть поэт Михаил Григорьевич Собакин. Автор эпиграммы пишет: «Тебе не сродно то, Гораций что имел», возражая на слова Елагина«Ты дай мне, дай хоть часть Горациевых сил...». Фраза «А авторов за то немецких почитаешь» является полемикой с Елагиным по вопросу о преимуществах французской или немецкой литературы. В ответ на эту эпиграмму последовала серия других, также анонимных текстов:

ОТВЕТ НА СУК<ИНА>

Тебе ли сродно то, твоей ли музе сметь
Сатиры вымышлять и тем себя вознесть.
Таким ли сделан ты, чтоб мог ты возноситься,
Когда ты осужден от суки в свет родиться.

1753, Неизвестный автор

<...>Но кто бы это был, чтоб вздор такой наврал,
Балабанов одних лист целый намарал?
Теперь я дознаюсь, кто толь нестройно врет.
Конечно — это он, что Сукин сын слывет.

1753, В. К. Тредиаковский (?)

Из этого последнего фрагмента ясно, что автор (В. К. Тредиаковский?) в пылу полемики приписывает эпиграмму Собакина своему заклятому литературному врагу Михаилу Васильевичу Ломоносову.

Приведём также пример из раннего Собакина (автору тогда было 17 лет) — фрагмент из послания императрице Анне Иоанновне:

выслушай мой вопРОС, СИЯюща в свете:
кто тя толь украсил, яко розу в лете?
                       во истину скажешь, что мудрый владетель,
                       глава увенчАННА, чему всяк свидетель.
жертвуй убо сего в начало ей года
искренно верность твоего народа,
                       а за прошедший год благодари богу,
                       что явил тебе толь милость свою многу<...>

1737

В этом стихотворении используется особая словесная игра, род тайнописи — прописными буквами выделены некоторые слоги, образующие слова, имевшие тогда злободневный политический смысл: РОССИЯ, АННА (императрица Анна Иоанновна), и далее: АЗОВ (крепость, взятая русскими в 1736 г.), КРЫМ, ХАН, ТЫСЯЩА СЕМСОТ ТРИДЦАТ СЕМОЙ (год).

Anna I Russia Monogram.gif




20. Григорий Сковорода (1722—1794)

Григорий Саввич Сковорода,
философ, писатель, поэт.


ПЕСНЬ 9-я ‹фрагмент›



Голова всяка свой имеет смысл;
Сердцу всякому своя любовь,
И не однака всем живущим мысль:
Тот овец любит, а тот козлов.
Так и мне вольность одна есть нравна
И безпечальный, препростый путь.
Се — моя мера в житии главна;
Весь окончится мой циркуль тут<...>


Между 1753 и 1785

Это начало Песни 9-ой из сборника Григория Сковороды «Сад Божественных песен, проросших из зерен Священного Писания». Песнь состоит из трёх восьмистиший, которым предпослано следующее вступление: «Святому Духу. Из сего: Дух Твой благий наставит мя на землю праву. Снизшед языки слия. Разгласная возшуме». Оно включает в себя цитату из Псалма 142, стих 10, которая в более современном переводе звучит так: «Дух Твой благий да ведет меня в землю правды». Нужно ли объяснять смысл стихотворения? Он, несмотря на немного архаичные выражения, кажется совершенно ясным: «У каждого свои мысли, и каждый любит разное — один любит овец, другой козлов, а мне одна лишь свобода по нраву, и для меня она самое главное в жизни...». Тот же самый смысл мы находим и в восьмистишии «De libertate» (О свободе):

Что то за волность? Добро в ней какое?
Ины говорят, будто золотое.
Ах, не златое, если сравнить злато,
Против волности еще оно блато<...>

То есть, «говорят — свобода, это золото; да нет же, золото по сравнению со свободой — это "блато" (то есть, "болото")…» — вот как оценивал свободу Григорий Сковорода!

См. также:

  1. De libertate («Что то за волность? Добро в ней какое?..»), конец 1750-х годов
  2. Мелодия («Воззри! Се дева стоит, чиста ложеснами!..»), 1760
Grigory Skovoroda angel 2.jpg




© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.