Восьмистишия (Сухарев)

Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «А8/Восьмистишия (Сухарев)»)
Перейти к: навигация, поиск
Восьмистишия
автор Сергей Леонидович Сухарев (р. 1947)
Источник: разные: stihi.ru
Другие страницы с таким же названием 

A8.jpg
Восьмистишия





Лирика:





Встретил я одинокое дерево…


 * * *

Встретил я одинокое дерево:
подошел к нему, ласков и нем,
постучался в тёмную дверь его
и попал я в сосновый Эдем.

Долго шёл я тропинкою торной,
а она до высот довела...
...Закачался я веткой узорной
на вершине тугого ствола.

3 июня 1962, Бийск



Комнатка


Комнатка вряд ли прекрасна —
И совсем неуютен вечер.
На коврике выцветшей краской
Антилопа с лицом человечьим.

С потолка запыленная люстра,
Утомленность цветной занавески...
...Слова вымолвить не с кем
Сидящему без приюта.

10 сентября 1965, Евпатория

 



Поправив темные очки…


 * * *

Поправив темные очки,
граблями мусор разрыхляя,
я понял, что трава сухая —
не просто сохлые пучки.

О нет! Смотрите вы и вы
как можно пристальней и чаще:
огонь кремирует трещаще
сухие трупики травы.

13 мая 1967, Бийск



Особым снегом густо пах…


 * * *

Особым снегом густо пах
декабрь 78-го…
Сквозь дымку долетало снова
из Петропавловской «бабах».

Такси катило по мостам,
во льдах Нева недвижно стыла…
…Где — не во сне ли — это было?
Да, это было, было там.

29 сентября 1981, Ленинград




Переводы:





Иоганн Вольфганг Гёте


(1749-1832)



Ночная песнь странника


Безмолвны горы:
издалека
не веет над бором
ни ветерка.
Птицы смолкли в чаще лесной:
покой, молчанье…
…Скоро настанет
черёд и твой.

1780/1970



Морская тишина


Тишина царит над морем,
Не колеблется простор,
И с тревогой к ровной глади
Устремляет кормщик взор.
Ни волны, ни дуновенья
Не доносит мертвый штиль:
Сонное оцепененье
Разлилось на сотни миль.

1795/1971



Уильям Блейк


(1757-1827)



Мальчик найденный


Во тьме ребёнок сбился с пути,
Блуждая за огоньком.
Заплакал чуть слышно, но рядом Всевышний —
Окутан белым плащом.

Как отец, Он за руку малыша
К матери вёл за собой.
Тоской сражена, искала она
Дитя в долине ночной.

1784/1997



Потерявшийся мальчик


Отец, отец, куда ты идёшь?
Мне не поспеть за тобой.
Скажи, отец, хоть слово скажи —
Заблужусь я во тьме ночной!

Нигде во мраке отца не сыскать,
Ребёнок промок насквозь.
Ноги в тине скользили — и слезы душили,
Дыхание ввысь неслось.

1784/1997



Больная роза



О Роза, ты вянешь:
В твой тихий тайник
Ночью ненастной
Червь проник.

Твою алую радость
Скрытно любя,
Он тёмною страстью
Губит тебя.

1794/1967



Перси Биши Шелли


(1792-1822)



Погребальный плач


Вой, ветер, с яростным стоном:
 Излить ли печаль стихом?
Похоронным ударит звоном
 Из тучи угрюмой гром.
Ты, штормом вспенённое море,
Вихри на диком просторе –
Рыдайте в бессильном горе
 Над миром, объятым злом!

1822/1994 (опубл.)



Джон Китс


(1795-1821)



Ласков привет милых глаз…


 * * *

Ласков привет милых глаз,
И голоса ласков привет.
Забыты в счастливый час
Прощанья минувших лет.

К щеке прижата щека,
И трепетна встреча рук
На земле — той, что так далека
И которой неведом плуг.

1818/1970




Кристина Джорджина Россетти


(1830-1894)



Кто видел ветер?..


 * * *

Кто видел ветер?
Ни я, ни ты.
Подует ветер —
Качнёт листы.

Кто видел ветер?
Ни ты, ни я.
Несётся ветер
Мимо меня.

?/1968



Эмили Дикинсон


(1830-1886)



193. И я узнаю — настанет черёд…


 * * *

И я узнаю — настанет черёд —
За что терзаются болью.
Всё, всё расскажет Христос
На небе в сияющей школе.

Он мне напомнит о клятве Петра,
И я — перед мукой такою —
Забуду боль, что жжёт сейчас
Тоскою — какой тоскою!

1860?/1975



441. Послала миру я письмо…


 * * *

Послала миру я письмо:
Мне писем он не шлёт.
Природа вверила сама
Мне свой простой отчёт.

Кому послание вручить,
Могу ли разглядеть?
Соотчичи, ее любя,
Меня судите впредь.

1862?/1995



1026. О Боже! Умирать легко…


 * * *

О Боже! Умирать легко:
Стакан воды, простой
Цветок — с ним белая стена
Не кажется пустой.

Быть может, веер — скорбь друзей,
Но знать нужнее мне,
Что радуга для чьих-то глаз
Померкнет в вышине.

1864?/2011



Бэзил Бантинг


(1900-1985)



Ветер с юга, неси к ней…


 * * *

Ветер с юга, неси к ней
вести свои.
Только молчи, что мне
больно.

Спится тебе в эти долгие
ночи — или
помнишь, что я в постели
один?

1935/1970



Уистан Хью Оден


(1907-1973)



Мой доктор


Мой доктор (я такому рад!) —
Коротконог, широкозад,
Упитаннее куропатки,
А руки ласковы и гладки:
Он эндоморф, но не дебил —
Внушать, чтоб я грехи забыл.
Свалюсь — он с искоркой в глазах
Промолвит: — Ваше дело швах!

1951


© Сергей Леонидович Сухарев


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.