Английский флаг (Киплинг/Витковский)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Английский флаг
автор Редьярд Киплинг (1865—1936), пер. Евгений Владимирович Витковский (р. 1950)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The English Flag. — Из сборника «Barrack-Room Ballads and Other Verses». Дата создания: 1892. Источник: Евгений Витковский. Вечный слушатель.
{{#invoke:Header|editionsList|}}


АНГЛИЙСКИЙ ФЛАГ


     

           Над галереей, объятой пламенем, трепетал на флагштоке Юнион Джек, но
           когда в конце концов он обрушился, воздух взорвался криками толпы: казалось,
           происшедшее несёт в себе некий символ.

                                                                                                                           Дэйли Пейперс

     Морские ветра, скажите: поставится ли в вину
     Презрение к Англии — тем, кто видел её одну?
     Раздражение обывателей, уличных бедолаг,
     Вытьём и нытьём встречающих гордый Английский Флаг?

     Может, у буров разжиться тряпицей, в конце концов,
     Одолжить у ирландских лжецов, у английских ли подлецов?
     Может, Бог с ним, с Английским Флагом, плевать, что есть он, что нет?
     Что такое Английский Флаг? Ветры мира, дайте ответ!

     И Северный молвил: «У Бергена знает меня любой,
     От острова Диско в Гренландии мною гоним китобой,
     В сияньи полярной ночи, веленьем Божьей руки,
     Мне — что лайнер загнать в торосы, что на Доггер — косяк трески.

     Оковал я врата железом, ни огня не жалел, ни льдов:
     Одолеть меня пожелали скорлупки ваших судов!
     Я отнял солнце у них, превратился в смертельный шквал,
     Я убил их, но флага сорвать не смог, сколько ни бушевал.

     В ночь полярную белый медведь смотреть на него привык,
     Узнавать его научился мускусный овцебык.
     Что такое Английский Флаг? Меж айсбергами пройди,
     Отыщи дорогу в потёмках: Юнион Джек — впереди!»

     Вымолвил Южный Ветер: «С Ямайки, с дальних Антил
     Мимо тысячи островов я волнами прошелестил,
     Где морским желудям и ежам, пеной буруны прикрыв,
     Легенды древних лагун шепчет коралловый риф.

     На самых малых атоллах я много раз побывал,
     Развлекался кронами пальм, а потом устраивал шквал,
     Но столь позабытого всеми островка я найти не смог,
     Над которым Английским Флагом не венчался бы флагшток.

     Возле мыса Горн с бушприта я звал его по-удальски,
     Я гнал его к мысу Лизард — изодранным в клочки.
     Я дарил его погибающим на дорогах морской судьбы,
     Я швырял им в работорговцев, чтоб вольными стали рабы.

     Он известен моим акулам, альбатросы знают его,
     Страны под Южным Крестом признали его старшинство,
     Что такое Английский Флаг? Море изборозди,
     Иди на риск и не бойся: Юнион Джек — впереди!»

     Восточный взревел: «На Курилах путь начинается мой,
     Ветром Отчизны зовусь: я веду англичан домой.
     Приглядывай за кораблями! Я поднимаю тайфун,
     И как Прайю забил песком, так во прах сотру Коулун.

     Джонка ползет еле-еле, цунами спешит чересчур.
     Я вас без рейдов оставил, я разграбил ваш Сингапур.
     Я поднял Хугли, как кобру, теперь считайте урон.
     Ваши лучшие пароходы для меня не страшней ворон.

     Лотосам не закрыться, пернатым не взвиться впредь,
     Восточный Ветер заставит за Англию умереть
     Женщин, мужчин, матерей, детей, купцов и бродяг:
     На костях англичан воздвигнутый, реет Английский Флаг.

     От вылинявшего знамени Осёл норовит в бега,
     Белого Леопарда пугают пути в снега.
     Что такое Английский Флаг? Жизни не пощади,
     Пересеки пустыню: Юнион Джек — впереди!»

     Западный Ветер сказал: «Эскадры плывут сквозь шторм,
     Пшеницу везут и скот обывателям на прокорм.
     Меня считают слугою, я спину пред ними гну,
     Покуда, рассвирепев, не пущу их однажды ко дну!

     Над морем змеи тумана вблизи плывут и вдали.
     Отмерив склянками время, друг другу ревут корабли.
     Они страшатся грозы, но я синеву взовью —
     И встанут радуги в небо, и сойдутся двое в бою.

     Полночью или полднем — одинаково я упрям:
     Вспорю корабельное днище, всех отправлю к морским угрям.
     Разбитые легионы, вы сделали первый шаг:
     В пучину вступаете вы, и реет Английский Флаг.

     Вот он в тумане тонет, роса смерзается в лёд.
     Свидетели — только звезды, бредущие в небосвод.
     Что такое Английский Флаг? Решайся, не подведи —
     Не страшна океанская ширь, если Юнион Джек впереди!»


1891


Примечание

Впервые опубликовано в "The National Observer", 4 апреля, 1891 г.

© Evgeny Witkowsky. Translation. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.